neděle 1. ledna 2017

Federico García Lorca - Krev noci

ze španělského originálu Obras completas I. vybral a přeložil Miloslav Uličný

Básně vzniklé okolo let 1919-1920 ve Španělsku a především v horké Granadě. Autor vás v nich s sebou vezme na zádumčivou procházku mezi granátovníky, pomeranče a po lukách Andalusie.
Až ke konci knihy jsem zjistil, že jsem tuhle knížečku měl brát do ruky jenom ráno, protože když jsem se o to pokoušel v jiný čas, většinou mi mé vědomí odběhlo někam úplně jinam. Ale ráno, těch pár minut po probuzení, to je ta správná chvíle. Takže i když přiznávám, že těmi verši nijak uchvácen nejsem, nakonec jsem našel jisté zalíbení. Ale pocity jsou stejně spíš odmítavé.

Madrigal

Můj polibek byl otevřený
jak granátové jablko;
tvá ústa byla
papírová růže.

V pozadí sněžné pole.

Mé ruce byly želízka
pro tvoje kovadliny;
tvé tělo zanikající
údery zvonu.

V pozadí sněžné pole.

V proděravělé
modré lebce
vyrostly stalaktity
z mých vyznání.

V pozadí sněžné pole.

Plísní se zaplnily
mé dětské sny
a měsíc provrtal
mou šalamounskou bolest.

V pozadí sněžné pole.

A teď, vážený mistře,
teď na vysokou školu,
na moji lásku a mé sny
(koníčky bezoké).

Pozadí tvoří sněžné pole.

Říjen 1920
(Madrid)

Žádné komentáře:

Okomentovat